Quando si parla di Sicurezza ricorrono molto spesso termini anglosassoni sui qualisi tende ad equivocare.
Il termine SAFETY deve essere inteso come salvezza contro il rischio fisico o psichico dell'impevisto ai danni della persona. È tipico della safety la tecnologia di costruzione del fiammifero svedese, della
lampada da minatore e "figurativamente" della sicurezza stradale.
La safaty è quindi applicabile alla salvaguardia della persona sui luoghi di lavoro nota come la legge 626/94.
Il termine SECURITY è diversamente intesa come protezione/difesa contro il rischio dell'azione dolosa.
Sotto il profilo legale si usa anche come "pegno/obbligazione" o comunque contro le azioni violente.
Singolare è la locuzione "social security" che sta per Previdenza Sociale. La security è quindi applicabile alla Difesa del Patrimonio.
Completa le mie riflessioni il termine WELFARE quale benessere-prosperità-bene:
- Welfare-officer: Assistente sociale
- Welfare-state: Stato sociale
- Welfare-work: servizio di assistenza sociale
|